問題報道截圖
  新京報快訊(記者楊鋒) 政府信息公開官網上,一則300餘字的宣傳報道,竟出現了3處錯別字、2處表述錯誤及1處表述不當。10月8日,細心網友發現,重慶九龍坡區政府官網上的一則報道,出現了上述情況。
  “我文化不高,你別麻我哈。白市驛鎮這篇通訊稿不知誰寫的?反正我是沒看懂。政府公開的信息也不可能這種水平啥,大伙找下,看有幾處錯誤的地方。”10月8日,有網友發現該情況後在微博上曝出。10日上午,新京報記者登錄九龍坡區政府官網,發現這則報道已被刪除,但仍能找到網頁快照。
  這則題為《白市驛鎮舉行“向革命烈士紀念碑敬獻花藍(編者註:應為“籃”)儀式”》的報道,於9月30日上傳至九龍坡區政府官網政府信息公開欄里。報道索引號為009293065/2014-06296,發佈機構顯示為“白市驛鎮”。
  報道總計334字符,講述了9月30日我國首個國家烈士紀念日當天,該區下轄的白市驛鎮舉行向革命烈士紀念碑敬獻花籃儀式。但稿件標題中,就出現了錯別字,誤將“花籃”寫成“花藍”。
  往下閱讀,新京報記者發現,錯別字不止一處。開頭第一句話中“為相應黨的號召”一句,就出現了錯別字。把“響應”寫成了“相應”。
  緊接著,第二句馬上又出現了錯別字。將“儀式拉開帷幕”,寫成了“儀式拉來帷幕”。有網友分析,從該錯誤來看,稿件可能是手機拼音輸入導致。
  除了錯別字外,網友還發現,稿件中有兩處明顯表述不當。第四句中寫道,“區委宣傳部部長、區人大常委會辦公室負責人、區政府區長助理等領導紛紛上臺為烈士們敬獻花籃”。網友認為,“上臺”敬獻花籃一詞表述不當。“上臺?上哪個台啊?”
  類似表述不當還出現在第五句中。緊接著第四句領導敬獻花籃後,稿件稱“接著烈士代表、老戰士、鎮域內駐軍部隊部分官兵、青少年代表、各行各業代表紛紛來到烈士碑前敬獻鮮花”。“烈士代表?誰敢代表‘烈士’”,對此,網友表示“細思恐極”。
  除了以上這些“硬傷”外,另有網友認為,稿件第二句“伴隨著雄偉的國歌聲”中,用“雄偉”來形容“國歌聲”也不妥,而應當為“雄壯”。
  就此問題,今日上午10時許,新京報記者致電重慶市九龍坡區政府辦公室。一值班人員稱,政府信息公開屬政務公開科管理。“你問問他們,他們知道這個情況。”
  隨後,新京報記者撥通了政務公開科電話。在記者表達來意後,一工作人員以“我們很忙”為由掛斷電話。當新京報記者再次撥打這部電話時,再無人接聽。
(原標題:重慶九龍坡區政府網一300字報道 至少六處錯誤)
arrow
arrow
    全站熱搜

    tolnuqaic 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()